Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
19.07.2013 12:10 - И една любима песен...
Автор: ishchel Категория: Музика   
Прочетен: 3613 Коментари: 10 Гласове:
14


Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg
 ДНЕС

Пазя
като белег върху гърдите си
всичките дни, през които времето 
не ми позволи да бъда тук.
Вярвам,
че зрелостта,
която постигнах, откакто те срещнах
ме лекува.
Пазя  
една загубена следа
между твоята и моята сянка,
която не ми позволява да лъжа.
Аз съм като монета,
пусната във фонтана.
А ти ми върна желанието да оживея.

Имам си една утрин
за която винаги си спомням
и една боичка,
в очакване да те видя да рисуваш изгрева.
Пазя твоята любов и късмета
и едно каменисто пътче -
с морето от другата страна:
За мен ти си и север и юг..

Припев: Днес ще  те видя отново
Ще се загърна в дрехата ти
Ще наруша мълчанието с моя шепот,
когато ме видиш, че идвам.
Днес ще те видя отново
Ще превърна тъгата ти в радост
Ще си направим празник
за да порасне любовта ни още повече.

Пазя  една фраза,
висяща в пространството
между устните ми и възглавницата,
която ме разголва  пред теб
Пазя
плажа и селцето
които са до мен в нощите,
когато не си с мен.

Припев: Днес ще  те видя отново
Ще се загърна в дрехата ти
Ще наруша мълчанието с моя шепот,
когато ме видиш, че идвам.
Днес ще те видя отново
Ще превърна тъгата ти в радост
Ще си направим празник
за да порасне любовта ни още повече.

В някои от случаите глагола Tener  го превеждам като пазя, защото в случая той изразява нещо което лирическата има, но не като притежание, а като част от нейната същност, какъвто е и смисъла на испански. В българския език някои изрази, преведени буквално не отразяват смисъла на стиха.

 
HOY
Tengo
marcado en el pecho,
todos los dнas que el tiempo
no me dejу estar aquн.
Tengo una fe que madura,
que va conmigo y me cura
desde que te conocн.

Tengo
una huella
perdida
entre tu sombra y la mнa,
que no me deja mentir.
Soy una moneda en la fuente;
tъ mi deseo pendiente
mis ganas de revivir.
Tengo una maсana constante
y una acuarela esperando
verte pintado de azul.
Tengo tu amor y tu suerte
y un caminito empinado.
Tengo el mar del otro lado:
tъ eres mi norte y mi sur

(Coro)
Hoy voy a verte de nuevo
voy a envolverme en tu ropa,
susъrrame en tu silencio
cuando me veas llegar.
Hoy voy a verte de nuevo,
voy a
alegrar
tu tristeza:
vamos a hacer una fiesta
pa" que este amor crezca mбs.

Tengo una frase
colgada
entre mi boca y mi almohada,
que me desnuda ante ti.
Tengo una playa y un pueblo
que me acompaсan de noche
cuando no estas junto a mн.
Tengo una maсana constante
y una acuarela esperando
verte pintado de azul.
Tengo tu amor y tu suerte
y un caminito empinado.
Tengo el mar del otro lado:
tъ eres mi norte y mi sur.

 






Гласувай:
15



Следващ постинг
Предишен постинг

1. didoignatov - Една от любимите ми песни, Ани!
19.07.2013 14:04
Благодаря за превода, защото испанския ми е на ниво три годишен :)

Поздрави!
цитирай
2. megg - Много хубава песен!
19.07.2013 14:49
Благодаря за превода, така ми хареса - и музика, и текст, и глас; и най - вече - вярата в светлата сила на любовта!
Поздрав, Ани! :)
цитирай
3. tomich - Привет, Ани!
20.07.2013 14:29
Не разбирам испански, но с душата си усещам, че преводът ти чудесно отразява и предава смисъла и дълбоките чувства в прекрасния текст на песента.
Особено това:
"Пазя
една загубена следа
между твоята и моята сянка,
която не ми позволява да лъжа.
Аз съм като монета,
пусната във фонтана.
А ти ми върна желанието да оживея."

Ако авторът на текста е и самата Глория Естефани,
бих целунал с благодарност ръката й...
цитирай
4. ishchel - Мноооого ми е любима Дидо
20.07.2013 17:22
didoignatov написа:
Благодаря за превода, защото испанския ми е на ниво три годишен :)

Поздрави!

от ТОП 10 на първо място:) Превода
цитирай
5. ishchel - Поздрави Мег!
20.07.2013 17:48
megg написа:
Благодаря за превода, така ми хареса - и музика, и текст, и глас; и най - вече - вярата в светлата сила на любовта!
Поздрав, Ани! :)

Радва ме, че яс харесваш, песента наистина е прекрасна Припомни ми я Караяни, с неговия последен прекрасен пост.
Светъл и лек ден!
цитирай
6. ishchel - Точно така Томич,
20.07.2013 17:53
tomich написа:
Не разбирам испански, но с душата си усещам, че преводът ти чудесно отразява и предава смисъла и дълбоките чувства в прекрасния текст на песента.
Особено това:
"Пазя
една загубена следа
между твоята и моята сянка,
която не ми позволява да лъжа.
Аз съм като монета,
пусната във фонтана.
А ти ми върна желанието да оживея."

Ако авторът на текста е и самата Глория Естефани,
бих целунал с благодарност ръката й...

тази песен се чете със сърцето:)
Щастлива съм, че хареса!
Не знам кой е автор на текста, може и тя да е! Само истински обичаща жена може да напише тези стихове, едва ли е мъж:)
Поздрави!
цитирай
7. karaiany - Обичам Глория Естефан. Ето една ...
21.07.2013 01:18
Обичам Глория Естефан . Ето една песен , която винаги съм харесвал.
http://www.youtube.com/watch?v=44oqk_BV-ek
цитирай
8. alexs - Благодаря за чудесния превод та...
22.07.2013 00:21
Благодаря за чудесния превод таканаучих съдържанието на тази хубава песен!
цитирай
9. ishchel - Даааааааа, много са хубавите и песни.......
23.07.2013 01:24
karaiany написа:
Обичам Глория Естефан . Ето една песен , която винаги съм харесвал.
http://www.youtube.com/watch?v=44oqk_BV-ek

аз също я харесвам, много е искрена и вярна. Списъкът д дълъг , затова още нещо от мен - http://www.youtube.com/watch?v=HvN9liGYfuc
цитирай
10. ishchel - Поздрави, Алекс,
23.07.2013 01:35
alexs написа:
Благодаря за чудесния превод таканаучих съдържанието на тази хубава песен!

Постарах се преводът да е максимално точен, без обаче да е мот а мот...
цитирай
Търсене

За този блог
Автор: ishchel
Категория: Поезия
Прочетен: 748408
Постинги: 255
Коментари: 2507
Гласове: 5404
Архив
Календар
«  Април, 2024  
ПВСЧПСН
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930